lunes, 19 de diciembre de 2011

Vercingétorix versus Astérix

Sabemos cual era su nombre exacto por "La guerra de las Galias" de Julio César, en las que el gran general romano se refiere a él como VERCINGETORISX. En lengua céltica, ver- correspondería a un superlativo, -cingeto- significaba guerrero y –risx caudillo o rey. Así pues, una traducción libre podría ser “el gran rey de los guerreros”.
César también lo describe como un hombre osado, corpulento, de larga cabellera y poblado bigote, nacido hacia el año 80 antes de Cristo.

Vercingétorix fue auxiliar y colaborador directo de César cuando los romanos conquistaron la Galia pero la desmedida avaricia romana acabó sublevando media Galia y Vercingetorix , rey de los Avernos (uno de los clanes celtas de la Galia), lideró la sublevación.

Los galos y los romanos lucharon encarnecidamente después de un asedio de 40 días, en un lugar llamado Alesia. Como los galos llevaban las de perder, Vercingétorix accedió a parlamentar con César y ofrecerle un trato: su vida por las 53.000 que había encerradas y hambrientas en Alesia. César aceptó. El gran jefe de los guerreros galos no murió en Alesia. Fue conducido a Roma para desfilar cargado de cadenas durante el triunfo que el Senado le concedió a César en Septiembre del 46 a.C. por sus victorias en la Grecia, África y las Galias. Murió estrangulado en público al final del acto.


Esta historia fue llevada al cine en una película bastante mediocre "Druidas", en la que Cristophe Lambert representa el papel de Vercingetorix.





Sin embargo, otra obra basada en la misma historia ha tenido mucho más éxito: Astérix le Gaulois, el famoso cómic concebido por Uderzo y Goscinny, traducido a la mayor parte de los idiomas del mundo.

Estoy segura de que alguna vez os habreis divertido con las aventuras de este galo y sus compañeros: Obelix, Panoramix... Pero ¿sabeis de dónde vienen sus nombres?.



Los autores crearon su historia a partir de la historia real, situaron la única aldea que ha sido conquistada por los romanos en Alesia y dieron el carácter de la época a sus personajes transformando palabras comunes en nombres propios (añadiéndoles la terminación -ix, del nombre del guerrero).


ASTÉRIX = asterisque (asterisco)
OBÉLIX= obélisque (obelisco)
PANORAMIX = panoramique (panorámico)
ASSURANCETOURIX = assurance tout risque (seguro a todo riesgo) , el músico

ABRARACOURCIX = à bras raccourcis (a brazo partido), el jefe de la aldea

ORDRALFABÉTIX = ordre alphabétique (orden alfabético), el vendedor de pescado

CÉTAUTOMATIX = c'est automatique (es automático), el herrero

ÂGECANONIX = âge canonique (anciano venerable) el anciano de la aldea

IDÉFIX = ídée fixe (idea fija), el perro


mientras que el nombre de los centuriones romanos acaba en -US, terminación popia de los nombres latinos ya que el latin era la lengua de los romanos.

Astérix se ha convertido en todo un símbolo cultural francés.

Source: historiasdelahisoria.com

No hay comentarios: