miércoles, 22 de noviembre de 2017

jueves, 16 de noviembre de 2017

Le rectangle

Regardez les dessins qu'on peut faire avec un rectangle et dites ce qu'ils représentent (utilisez le dictionnaire si vous en avez besoin).
Mirad los dibujos que se pueden hacer con un rectángulo y decid lo que representan (utilizad el diccionario si lo necesitáis).


Est-ce que vous pouvez ajouter d'autres dessins? Dessinez-les au tableau.
¿Podéis añadir otros dibujos?. Dibujadlos en el encerado.


miércoles, 8 de noviembre de 2017

Les consonnes finales prononcées

En général, on ne prononce pas la consonne finale d'un mot. 
                           pied          coup        livres       muet         nez
Mais il y a certain consonnes prononcées: essayez un truc pour vous les rappeler. Ce sont les consonnes que vous voyez sur le dessin.

Exceptions:
la consonne finale R n'est pas prononcée dans la terminaison -ER
                        chanter                 premier           décider
la consonne finale C n'est pas prononcée dans les mots: estomac et tabac
la consonne finale L n'est pas prononcée dans le mot  gentil
Les consonnes finales  M et N ne sont pas prononcées mais nasalisent la voyelle qui les précède.


En general, la consonante final de palabra no se pronuncia en francés. 
                          pied          coup        livres       muet         nez
Pero hay algunas consonantes que sí se pronuncian: intentad un truco para acordaros de ellas. Son las consonantes que veis en la palabra del dibujo.

Excepciones:
la consonante final R no se pronuncia en la terminación -ER
                        chanter           premier             décider
la consonante final C no se pronuncia en las palabras: estomac et tabac
la consonante final L no se pronuncia en la  palabra gentil
Las consonantes finales M y N no se pronuncian sino que nasalizan la vocal que las precede.

lunes, 6 de noviembre de 2017

Salon du Chocolat Paris 2017

Croyez-vous que le chocolat ne sert qu'à manger? Vous vous trompez. Voici un échantillon du défilé de mode (tous les habits sont faits de chocolat) du Salon du Chocolat qui a lieu tous les ans à Paris. 
¿Creéis que el chocolate sólo sirve para comer?. Os equivocáis. Aquí tenéis una muestra del desfile de moda (todos los vestidos son de chocolate) del Salon del Chocolate que tiene lugar todos los años en Paris.

 




sábado, 4 de noviembre de 2017

viernes, 3 de noviembre de 2017

Quelques remarques sur les articles


El artículo concuerda en género y número siempre con el sustantivo al que acompaña como ocurre en español. El sustantivo puede cambiar de género en francés aunque la mayoría de los sustantivos tienen el mismo género en los dos idiomas.
                                        du lait  leche            la voiture  el coche

Si el sustantivo empieza por vocal o h 

1) se apostrofan los artículos le, la : l'
                                                    le--------- l’avion         la--------- l’amie          
2) se apostrofa la forma del partitivo negativo de: d'    de ------------ d’eau   
3) no se utiliza el artículo en su forma contracta 
                                        du-------- de l’argent       de la------ de l’eau
                                        au-------- à l’enfant         du----- de l’enfant

En francés, siempre se necesita un determinante delante del nombre. Cuando en español no lo hay, se pone un artículo partitivo. El artículo partitivo no se traduce nunca en español.
            Ja' des amis français           Il cherche du travail           Elle fait de la danse
            Tengo amigos franceses       Busca trabajo                      Hace danza

Se utiliza DE en lugar de los artículos indefinidos y partitivos en los siguientes casos:
1) en frase negativa                    
      J’ai de l’argent      Tengo dinero           Je n’ai pas d’argent      No tengo dinero
      J’ai une voiture     Tengo coche             Je n’ai pas de voiture   No tengo coche

    Excepto después de  "ce n'est pas" (los artículos indefinidos y partitivos no cambian)
Ce n'est pas de la viande, ça ! – Mais si, Monsieur, c'est une entrecôte !
¡Esto no es carne! - ¡Pues claro que sí, señor, en un entrecot!
Ce n'est pas une voiture neuve  No es un coche nuevo

2) detrás de un adverbio de cantidad: beaucoup/peu, plus/moins, assez, trop, combien.                         J’ai de l’argent          J’ai peu d’argent            J’ai plus d’argent que toi
             Tengo dinero              Tengo poco dinero        Tengo más dinero que tu

3)  cuando el adjetivo precede al sustantivo
J’ai des copains sympas         J’ai de bons copains
                     Tengo amigos simpáticos          Tengo buenos amigos

¡CUIDADO!: UNS y UNES no existen , el plural de ambos es DES.
El artículo partitivo y el contracto tienen formas idénticas pero son diferentes:           partitivo:   je bois du lait                   contracto: je viens du lycée
                   bebo leche                                             vengo del instituto


miércoles, 1 de noviembre de 2017

En quoi vous êtes-vous déguisés?



Je me suis déguisé(e) en .... (cherchez votre déguisement dans le dictionnaire s'il n'est pas dans la vidéo)
Me he disfrazado de .... (buscad vuestro disfraz en el diccionario si no aparece en el vídeo)